您现在的位置: 西部翻译 >> 各类翻译竞赛 >> 正文

第三届“优萌杯”翻译竞赛

作者:翻译中心 文章来源:西部翻译 点击数: 更新时间:2008-06-09 13:36:42

 第三届优萌杯翻译竞赛

为了弘扬中华传统优秀文化,奖掖中青年翻译才俊(特别是汉译英中青年才子),促进我国翻译教学,发展翻译专业,复旦大学外文学院2008年举办第三届优萌杯翻译竞赛。竞赛的赞助者为深圳优萌实业有限公司。现将竞赛细则公布如下:

l        竞赛以弘扬中华文化为宗旨,今年仍设立汉译英竞赛项目,由1篇古文和1篇现代文组成。

l        任何40周岁(196811日以后出生)以下人士均可报名,竞赛不仅面向复旦师生,而且也欢迎上海及全国的翻译爱好者来参加。

l        参赛原文将于20085月刊登在《上海翻译》上,也可从复旦大学外文学院网站http:// dfll.fudan.edu.cn下载。参赛译文须用电脑打印(A4纸),有单位名称抬头的译文稿纸无效,电子版本投稿也无效。译文正文内请勿书写译者姓名或透露任何有关译者个人信息。

l        参赛译文请另附封面(可复印或从网上下载),上面写清楚姓名、性别、出生年月、工作(学习)单位和E-Mail地址,并附本人身份证复印件,一并寄到复旦大学外文学院。

l        竞赛设专家评审小组,将主要由复旦大字外文学院资深教授及校外特邀专家组成(名单将另行公布);竞赛另设秘书组,负责日常事务。

l        参赛译文须独立完成,杜绝捉刀行为。一经发现有弄虚作假者,其递交译作即为无效。如发现获奖者作假,将受到追究。

l        经过专家匿名评审,初赛通过的选手,初步定于200810月中旬到复旦大学再进行复赛,定夺最后获奖选手。对部分外地复赛选手,将考虑酌情报销部分路费。

l        为了扩大获奖者的范围,使赛事更加公平,已获得过优萌杯翻译竞赛一等奖者停止参赛两轮,其他等级的获奖选手如果今年获奖的名次低于第一届或第二届的名次,将不再予以奖励。

l        参赛译文投寄截止日期: 2008910日(以寄出日邮戳为准)

l        请将参赛译文挂号寄至:上海市邯郸路220 复旦大学外文学院翻译系 优萌杯翻译竞赛秘书组 邮编:200433

l        本届竞赛设一、二、三等奖和优秀奖,并授予获奖者证书和奖金:一等奖:1 3000元;二等奖:2 2000元;三等奖:3 1000元;优秀奖:10  500元。

l        授奖大会将于200811月举行,届时复旦大学有关领导与优萌实业有限公司领导将亲自给获奖者颁奖。

l        颁奖大会之后,将由专家对参赛译文进行点评。

l        竞赛秘书组联系方式:     

  地址:上海复旦大学外文学院翻译系,邮编:200433         

电话:021)-65642701/55664065    联系人:方申萍    陶友兰    

E-mail: fudanfanyi@fudan.edu.cn

 

 

 

 

“优萌杯”翻译参赛券(请沿虚线剪下,贴在译文前加的封面上,请勿忘随寄身份证复印件。)

 

 

 


姓  名

 

出生年月

 

性  别

 

电  话

 

工作/

学习单位

 

职  业

 

通信地址

 

邮政编码

 

 

E-mail

 

 

 

 

第三届“优萌杯”翻译竞赛题

 

将下面两篇短文译成英语

 

君子如兰

 

兰花在中国被公认为花中君子,其清新、淡雅、高洁、竖韧的品格历来为我国人民所尊崇。千百年来,勤劳智慧的我国人民在艺兰实践中,不仅选育了大量优秀的兰花品种,同时也创造了源远流长的兰花文化,成为世界审美艺术史上的一枝奇葩。

    史料中最早关于艺兰品评的论述当是孔子在两千多年前说过的一段话:“芝兰生于深林,不以无人而不芳。君子修道立德,不为穷困而改节。”孔子是把儒家修道立德,穷且弥坚的气节融入到“芝兰不以无人而不芳”的独秀之中。后来他的孙子子思又这样说道:“是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。莫见乎隐,莫显乎微。故君子慎其独也。”君子慎独,就是要在别人见闻不到的地方也能谨慎不苟,独处自审。艺兰审美的精神内涵其实质就是:慎独自律,坚持操守;清静淡泊、甘为寂寞;不附权贵,素雅高洁;穷且弥坚,坚韧不拔。而这些品格正是千百年来中国人民所尊崇和一脉相承的民族气节和奋斗精神。

 

 

以盗治盗

唐崔安潜为西川节度使,到官不诘盗。曰:"盗非所由通容,则不能为。"乃出库钱置三市,置榜其上,曰:"告捕一盗,赏钱五百缗。侣者告捕,释其罪,赏同平人。"未几,有捕盗而至者。盗不服,曰:"汝与我同为盗十七年,赃皆平分,汝安能捕我?"安潜曰:"汝既知吾有榜,何不捕彼以来?则彼应死,汝受赏矣。汝既为所先,死复何辞?"立命给捕者钱,使盗视之,然后杀盗于市。于是诸盗与其侣互相疑,无地容足,夜不及旦,散逃出境,境内遂无一人为盗。